KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Светлана Гольшанская - 10 тайн Охотника на демонов [СИ]

Светлана Гольшанская - 10 тайн Охотника на демонов [СИ]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Светлана Гольшанская, "10 тайн Охотника на демонов [СИ]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

22

Кобольд — сканд. домовой и горный дух, дал название металлу кобальту.

23

Вужалак — бел. ужиный царь, который напускает мор и прочие несчастья на тех, кто обижает его подданных.

24

Вересень — бел. сентябрь

25

Жнивень — бел. август

26

Дик — бел. дикий кабан

27

Хобгоблин — кельт. шаловливые домашние духи.

28

Брауни — кельт. домашние духи и духи водопадов и ручьев, менее шаловливы и более могущественные, чем хобгоблины.

29

Волколак — бел. волк-оборотень

30

Свитязь-озеро — бел. карстовое озеро, с которым связано множество легенд о русалках.

31

Мавки — слав. дети, которых забрали к себе русалки.

32

Жнец — средневек. Персонификация смерти виде закутанной в ветхий плащ фигуры с косой.

33

Китеж-град — слав. сокровенный город, ушедший под воду во время татаро-монгольского нашествия.

34

Шамбала — мифическая страна в Тибете, по совр. эзотерической традиции — место нахождения Великих Учителей.

35

Лозоходцы — магическая практика поиска воды с помощью специальной рамки — лозы.

36

Кирин, Цильинь — кит. Химера-единорог, по легенде предзнаменовавшее рождение и смерть Конфуция.

37

Тулпар — тюрк. летающий конь

38

Кадзеяма — яп. "гора ветра"

39

Йокай — яп. демон, злой дух.

40

Тануки — яп. енот-оборотень

41

Мико — яп. жрица в синтоистских храмах

42

Гайдзин — яп. "иностранец"

43

Канабо — яп. палица с шипами — главное оружие Оньи

44

Юки — яп. "снег"

45

Оньи — яп. демон-людоед.

46

Ками — яп. "боги"

47

О-тя — яп. "чай"

48

Каппа — яп. водяной демон

49

Кагура — яп. священный танец

50

Мононоке — яп. "разгневанный дух", человек или животное, обратившееся в йокая испытывая сильные негативные чувства, такие как гнев или скорбь.

51

Онигири — яп. блюда из риса, круглой формы с начинкой.

52

Снежная ведьма, Юки-онна — яп. йокай, появляющийся во время метели. Предстает ввиду прекрасной женщины в белых одеждах. Приманивает своих жертв, преимущественно мужчин, а потом высасывает из них все соки или замораживает поцелуем.

53

Акбузат, Харысай и Идель — персонажи башк. эпоса "Урал-батыр"

54

Василиск — европ. король змея, убивающий одним взглядом.

55

Каркаданн — перс. свирепый единорог, способный убить слона.

56

Птица Рух — перс. свирепая хищная птица, питающаяся слонами, способная истребить целый корабли с моряками, если те посмеют разорить ее кладку.

57

Норны — сканд. три женщины-пряхи, определяющие судьбу людей и богов.

58

Дикая Охота — сканд. группа мертвых или зачарованных всадников с собаками, летящая по небу и захватывающая не успевших спрятаться вовремя людей.

59

Лютый зверь — здесь и далее идет пересказ истории о нападениях гигантского волка в провинции Жеводан, на юге Франции в 1764–1767 гг.

60

Мануш — западная ветвь цыган, более известная как синти.

61

Ликантропия — болезнь, в результате которой человек превращается в волка.

62

Тотем — амер. инд. животное-покровитель человека

63

Лугару, ругару — франц. люди-волки

64

Ненниры — сканд. лошадь-оборотень серой масти.

65

Тролль — сканд. горные великаны-колдуны.

66

Огр — сканд. великаны-людоеды.

67

Утгард — сканд. "внешнее отгороженное пространство", мир великанов.

68

Гримтурс — сканд. инистые великаны.

69

Етунхейм — сканд. мир, населенный великанами-етунами.

70

Хельхейм — сканд. мир мертвых.

71

Ваны — сканд. группа богов обитавших в Ванахейме и враждовавших с асами. По тексту так же связано с персонажами из фольклора Оркнейских островов, морскими народом Финами, что слыли искусными лодочниками и колдунами. Жили они в подводном царстве Финфолькхейме.

72

Подменыш — сканд. ребенок мифологических существ, оставленный в замен человеческого.

73

Дану, Туаты, Сиды — кельт. племена богини Дану, которые обитали под холмами.

74

Верста — 1 066,781м

75

Батыр — тюрк. "доблестный воин"

76

Йоль — сканд. праздник зимнего солнцеворота, традиц. совмещенный с христианским Рождеством. Йольтайд — время с последней ночи перед Йолем до 12 ночи после него.

77

Кракен — гигантский осьминог.

78

Ермунганд — гигантский морской змей

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*